10 mejores traducciones de la Biblia

10 mejores traducciones de la Biblia

Al menos una vez cada dos meses tengo una conversación con alguien sobre las traducciones de la Biblia.

  • Catagoría:  Fe
  • Autor:  ZonaJ

Anuncios

¿Cuál es la diferencia? ¿Importa? ¿Qué debería leer? La respuesta corta es: no importa realmente, lo más probable es que estés bien, sea cual sea tu elección.

Pero si eso no es suficiente para ti, hay varios factores que debes considerar, incluyendo la antigüedad de la traducción, las fuentes de las que ha funcionado y cuán literal (formal) o suelta (funcional) quieres que sea tu Biblia.

Lo que sea que estés buscando en una traducción de la Biblia, lo más probable es que haya una versión para ti.

A continuación he enumerado algunas de mis traducciones de la Biblia favoritas, así como algunas que no han sido aprobadas.

Aunque considero el trasfondo de cada traducción o su género, sopeso más la forma en que la traducción maneja el equilibrio formal/funcional, su elegancia, y el valor de las fuentes de las que trabaja.

También he incluido para cada una una cita de Juan 3:16 para que puedan ver algunos de los diferentes matices de cada versión.

Debe tenerse en cuenta, sin embargo, que debido a que ese verso es tan famoso, los traductores a menudo tratan de hacer que el verso suene lo más parecido posible a lo que estamos familiarizados.

Por esa razón, suele ser inteligente revisar un verso menos popular para ver las verdaderas diferencias.

 

10 - Nueva Traducción Viviente (NTV)

Biblia NTV

Tengo pocos incentivos para usar la NTV, pero como versión se está volviendo cada vez más popular y su traducción es bastante sólida por lo que puedo decir.

Originalmente publicada en el '96 como una revisión de una versión menos popular, desde entonces ha sido revisada en 2007.

Funciona en un nivel de lectura de 6º grado y es relativamente funcional.

Está diseñado para parecerse más al lenguaje moderno que al texto griego.

Me gusta la NTV por su estilo fácil de leer sin sacrificar significativamente el idioma original.

Porque Dios amó tanto al mundo que dio a su único Hijo, para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna.

 

9 - La Biblia en Inglés Común (CEB)

Biblia CEB

Lanzada en 2011, la CEB también fue diseñada para ser fácil de leer y utilizada por una variedad de denominaciones.

El comité de traducción trabajó en torno a la fórmula de lectura Dale-Chall para producir una representación de la Biblia al mismo nivel de lectura que un periódico USA Today.

Al igual que la NTV, esta versión trata de utilizar un lenguaje de género neutro cuando es aplicable.

Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su único Hijo para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna.

No disponible en español

 

8 - La Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)

Biblia NASB

Un tercio de mi vida o más ha pasado usando la NASB; es una de las traducciones con las que estoy más familiarizado.

Publicada originalmente en 1971 y revisada en 1995, es considerada una de las traducciones más literales y difíciles de leer (operando en un nivel de 11º grado).

La estricta adherencia de la versión a la "corrección gramatical" hace que el texto sea de madera, y sus lazos con la teología de los Bautistas del Sur se notan en los versos dispersos.

Aún así, la NASB proporciona un examen detallado del texto para aquellos que prefieren evitar las lenguas antiguas y por lo tanto ofrece una excelente opción de estudio.

Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él crea no se pierda, sino que tenga vida eterna.

No disponible en español

 

7 - Nueva traducción al inglés (NET)

Esta Biblia en línea está diseñada para ser gratuita y accesible para todos; también es una de las versiones más recientemente actualizadas con una revisión en 2017.

La Biblia NET es más notable por su abordaje del equilibrio formal/funcional al ofrecer un texto bastante legible junto con abundantes notas a pie de página para traducciones profundas y literales.

Porque así es como Dios amó al mundo: dio a su Hijo unigénito, para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna.

No disponible en español

 

6 - Nueva versión de la Sociedad de Publicaciones Judías de América (NJPS)

Biblia NJPS

Esta traducción está hecha completamente por eruditos judíos tratando de sacar a relucir de la mejor manera la teología judía en el texto sin matices cristianos, aunque son particularmente estrictos en sus traducciones de la Torá.

Como pueden sospechar, esta versión no tiene el Nuevo Testamento, así que he incluido otro versículo popular para ustedes:

Cuando Dios comenzó a crear el cielo y la tierra -la tierra sin forma y vacía, con oscuridad sobre la superficie del abismo y un viento de Dios que soplaba sobre las aguas- Dios dijo: "Que haya luz"; y hubo luz.

No disponible en español

 

5 - Nueva Versión Internacional (NVI) 

Foto biblia NVI

Tengo una relación de amor odio con la más popular de las traducciones modernas.

Como muchos de mi edad, crecí usando esta traducción, y es probablemente la que veo más a menudo en la iglesia o en otros lugares.

Y por una buena razón: es la que más se acerca al equilibrio perfecto entre formalidad y funcionalidad, adhesión al texto sagrado y legibilidad para nosotros hoy en día.

Lo hace trabajando con los mejores textos griegos y hebreos, utilizando la habilidad de excelentes eruditos de varias denominaciones, y empleando una estrategia real para llevar la palabra a los ojos modernos.

Sin embargo, de varias maneras, la NVI (o Zondervan, su editor) ha tropezado desde su ascenso al poder con la versión de 1984 (con la que muchos de nosotros crecimos y de la que tenemos copias antiguas).

Creo que el ejemplo más claro de esto es cómo la versión 2011 (la más disponible ahora) ha perdido su elegancia y estilo idiomático en busca de... no estoy muy seguro, tal vez la apariencia de ser más erudito.

Esto no es tan obvio leyendo Juan 3:16, por las razones mencionadas anteriormente, así que en vez de eso ve a leer un ejemplo de uno de mis pasajes favoritos y dime cuál suena mejor: Phil. 2:5-7 en el texto de 1984 o en el texto de 2011.

Porque de tal manera amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él crea no se pierda, sino que tenga vida eterna.

 

4 - La Biblia Estándar Cristiana (CSB)

Biblia CSB

Esta es una versión significativamente menos popular que algunas de esta lista, pero tiene el potencial de crecer en los próximos años.

Es una revisión de 2017 de la Holman Standard Bible (que casi llegó a la lista) y en realidad fue compilada para reflejar lo último en estudios bíblicos y arreglar algunos de los defectos de estilo de la versión anterior.

Realiza un trabajo comparable al de la NVI al lograr el equilibrio formal/funcional (lo que la propia versión llama "equivalencia óptima") manteniendo un nivel de elocuencia en el texto.

Porque Dios amó al mundo de esta manera: Dio a su único hijo, para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna.

No disponible en español

 

3 - Biblia del rey Jacobo (KJV)

Foto biblia KJV

Ya conoces el King James. Tal vez la llames la Versión Autorizada, pero la conoces.

Es antigua, y usa una base textual menos que óptima para su traducción, pero aún así es hermosa y nostálgica y muy posiblemente la pieza más importante de la literatura en el idioma inglés.

Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna.

 

2 - Nueva Versión Estándar Revisada (NRSV)

Biblia NRSV

La NRSV es la Biblia elegida por la mayoría de los eruditos, particularmente aquellos con un interés superior al promedio en el Antiguo Testamento.

Fue traducida por un verdadero comité interdenominacional (que incluye tanto a judíos como a católicos y cristianos ortodoxos) y diseñada para ser usada tanto para el estudio como para la liturgia.

No siempre suena como el texto más tradicional, pero eso es probablemente porque intenta demostrar el lenguaje y la intención de los autores originales. Esta traducción también utiliza lenguaje neutral de género cuando es posible.

Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su único Hijo, para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna.

No disponible en español

 

1- Versión Estándar en Inglés (ESV)

Biblia ESV

¿Es un ganador anticlimático? Hace unos años, la ESV se consideraba nueva y genial, ya que estaba lentamente suplantando a la NIV en popularidad.

Ahora, la gente está más acostumbrada a ella, y eso es algo bueno.

La ESV es considerada una de las traducciones más literales de esta lista, pero logra ese logro sin gastar en legibilidad o belleza.

A través de una traducción elegante y una hábil elección de palabras, la ESV logra transmitir la intención original de los autores, mientras sigue produciendo una poderosa y encantadora traducción de las Escrituras.

Porque de tal manera amó Dios al mundo, que dio a su único Hijo, para que todo aquel que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna.

No disponible en español 

 

Unas cuantas notas más para los curiosos:

 

- Biblia Amplificada (AMP)

La idea de incluir todos los matices del lenguaje en la traducción es prolija, pero la ejecución no es sólo un poco parcial sino más bien pobre.

No estoy seguro de la actualización de 2015, pero el original no funciona de la mejor fuente.

 

- La versión inglesa contemporánea (CEV)

Su objetivo de ser una traducción fácil de leer es bueno, pero no aporta mucho más.

 

- Good News Bible (GNT)

De nuevo, su objetivo es ser legible para los niños o gente nueva en el inglés, pero está un poco desfasada.

 

- La Palabra de Dios (GW)

Estaba emocionado cuando leí por primera vez el enfoque de esta traducción: para que coincidiera con el estilo del texto original, es decir, donde el griego era difícil (por ejemplo, Hebreos) la traducción estaría a un nivel de lectura más alto, y donde era más fácil (por ejemplo,Juan), sería más simple.

Al examinarlo, GW parece ser más parecido a las otras versiones de fácil lectura.

Sin embargo, si usted está interesado en este tipo de enfoque, eche un vistazo a El Nuevo Testamento de David Bentley Hart: A Translation (2017), de David Bentley Hart, está mucho mejor.

 

- Biblia Estándar Cristiana de Hollman (HCSB)

Esta es una buena Biblia, si no un poco conservadora para mi gusto, pero su revisión, la CSB mencionada anteriormente, es mejor.

 

- El Mensaje (MSG)

Este es un comentario, no una Biblia.

 

- La Nueva Biblia de Jerusalén (NJB)

Si quieres teología católica y estás de acuerdo con las fuentes secundarias, esta no está mal. Como bonus, su versión original tenía a J.R.R. Tolkien involucrado en su composición.

 

- Nueva Versión del Rey Jaime (NKJV)

Esta es una de mis traducciones menos favoritas porque elige basar su texto en una tradición textual menos que estelar a pesar de ser una actualización con disponibilidad para mejores textos.

 

- Traducción Literal de Young (YLT)

Esta es una traducción superliteral, que puede ser valiosa para algunos, pero probablemente puedas encontrar una mejor alternativa en la NASB o ESV.


ZonaJPor @zonajnet
Somos un movimiento juvenil creado por jóvenes y para jóvenes que integra tecnología, música, arte, comunicaciones y un mensaje diferente.

Anuncios